Candy y Albert: la pareja ideal para el público japonés

Hace algunos días a través de Twitter, tuvimos la oportunidad de descubrir la historia completa detrás de esta maravillosa ilustración oficial de Candy y Albert.

Shushu (Twitter: shushu8888) fue la persona que investigó y nos permitió conocer que detrás de esta imagen hay un artículo publicitario de una agencia de bodas. Siendo que su permiso para yo poder publicar dichas imágenes llegó cuando ya estaban distribuidas por todo el espacio cibernético, decidí hacer algo un poco distinto y pedirle una entrevista. Para ello, le pedí a Fernanda Hinojosa (escribirporamor.com) más conocida en el Candy mundo como Maria Dos Lunas (mariadoslunas.com) que me ayudara con la formulación de las preguntas y Shushu muy graciosamente accedió a contestarlas… He aquí el resultado. 

Las respuestas de Shushu las he dejado en su original japonés (para quien desee traducirlas por sí mismo) y también las he pasado por varios traductores para compartirlas con ustedes en español; espero que la disfruten y me dejen sus comentarios.

Hola Shushu-san, me alegra mucho el que hayas accedido a responder algunas preguntas para “En la Casa Magnolia”.

こんにちは。Amy さん、Mariaさん。質問にこたえて行きますね。

Hola, Amy y María. Responderé a sus preguntas.

Ilustración que apareció en el periódico Asahi Shimbun el 8 de marzo de 1991.

Recientemente se hizo viral en el fandom latinoamericano de «Candy Candy», un anuncio publicitario de principios de los 90s. Este anuncio fue publicado originalmente en tu blog hace unos meses.

El anuncio fue compartido en dos partes, primero la ilustración principal, con Albert y Candy sobre su regazo, acompañado de la leyenda “Wedding Heroine” (“Protagonista de la boda”). ¿Nos podrías platicar un poco sobre como llego a ti esta ilustración?

2022/9/7 ツイッターのDMで、Rosenkavalierさんがわたしに画像を送ってくれました。

Rosenkavalierさんは、インターネットサーフィンしていて見つけたと言ってました。画像の持ち主がわからないので、ツイッター上に出せないから…と、DMで送ってくれました。彼女は、あの画像をメルカリでみつけたと言ってました。

El 7 de Septiembre de 2022, Rosenkavalier me envió la imagen a través de mensaje privado en Twitter. Rosenkavalier me dijo que la encontró mientras navegaba por Internet, y ya que no conocía al propietario de la imagen, no podía publicarla de forma pública en Twitter, por eso me la envió por mensaje privado. Dijo que encontró esa imagen en Mercari.

Extensión completa de la primera página del periódico
Extensión completa de la segunda página del periódico

¿Cómo encontraste el resto del anuncio? ¿Es una fuente confiable?

広告の残りの部分は、今年、2023/2/20頃、郵便で受け取りました。

ツイッターのお友達、矢車草さんからコピーをもらったのです。

ソースの信憑性?

ここまで捏造する人がいるとは思えません

El resto del anuncio lo recibí por correo, alrededor del 20 de Febrero de 2023 (de este año). Obtuve una copia de mi amigo en Twitter Yaguruma-san.

¿La credibilidad de la fuente?

No puedo creer que haya gente que manipule tanto.

Ahora que nosotros (el fandom de habla hispana) conocemos que este fue un anuncio publicitario para una agencia de bodas, que resume la evolución de la relación entre Candy y Albert, y que fue publicado en un periódico Japonés muy conocido y respetable (Asahi Shimbun), ¿Por qué piensas tú que la agencia de bodas eligió a Candy y Albert para su imagen de campaña?

キャンディとアルバートが選ばれたのは、

2人がこの物語の主人公だからだと思います。

また、2人が理想のカップルだ…と、考えられたからだと思います

キャンディとアルバートは、

・主人公

・理想的なカップル

Creo que Candy y Albert fueron elegidos porque son los personajes principales de esta historia.

También, creo que fue porque pensaron que ellos dos eran la pareja ideal.

Candy y Albert: 

  • Protagonistas
  • Pareja ideal

Dentro del fandom de habla hispana, unas pocas (pero estruendosas) voces, afirman que el personaje de Albert fue creado para ser el padre de Candy, y que un romance entre ellos sería algo horrendo. ¿Qué piensas que el fan Japonés promedio opina al respecto? ¿Los fans en Japón consideran que Albert es el padre de Candy?

アルバートさんを、お父さんだと思ってる人は…。日本では、少し、います。お父さんというより、「家族的な保護者」と思っているようです。

ですが、大多数はお父さんとは思っていません。

謎のおじさん、お兄さんと、思っている人が多いのではないかと思います。

¿Quién cree que es su padre? En Japón hay muy pocos que piensan así. Pero más que pensar que es su padre, piensan en él como un “guardian (tutor) de la familia”.

Pero, la gran mayoría de gente no lo considera (a Albert) como su padre (de Candy).

Creo que hay muchas personas que piensan que es como “el tío misterioso”.

No comprendo muy bien qué quieres decir con la última frase, ¿me podrías explicar un poco más a qué te refieres con “tío misterioso”?

職業不詳な所が、怪しい人物という意味です。年上の、職業不詳な優しくて頼りになるお兄さん。

Significa que una persona cuya ocupación es desconocida es una persona misteriosa. Como un hermano mayor, amable y confiable del que no se conoce su ocupación.

En Japón, ¿cuál es la percepción general de la relación entre Albert y Candy al final de la historia (manga/anime)? ¿Se les percibe como una pareja romántica?

日本では、

キャンディとアルバートは、漫画の終わりまで、

ロマンチックなカップルとして認識されていないと思います

わたしも、二次小説を読むまで、アルバートさんの魅力に気がつきませんでした

キャンディキャンディの漫画連載中から、キャンディとアルバートさんをロマンチックなカップルだと思っていたファンもいたようです。キャンディとアルバートさんのファンフィクションは、日本にも沢山あります。

ですが、テリィファン以外の一般的ファンは、

最終回でやっと、アルバートさんがキャンディの恋人になる可能性があると気がついた…。と、思います。

それは、意図的だった。

水木先生は、「キャンディを浮気者にしないで。」と、言っていた。

テリィと別れた後、直ぐにキャンディがアルバートさんに心変わりするように描くのを良く思わなかった。

En Japón, hasta el final de la caricatura, no creo que se reconozca a Candy y Albert como pareja romántica. 

Yo misma no me di cuenta del encanto de Albert sino hasta que leí la segunda parte de la novela. 

Algunos fans sí pensaron en Candy y Albert como pareja romántica durante la serialización del manga. Hay muchas fanfictions de Candy y Albert en Japón. 

Sin embargo, para los fans en general (aunque no para los Terry fans), no fue sino hasta el episodio final en el que nos dimos cuenta de que Albert podía convertirse en el amor de Candy.

Creo que fue intencional. Mizuki (Nagita) dijo: “No hagas de Candy una chica fácil”

No me gusta la idea de que después de romper con Terry, Candy cambie tan fácilmente de opinión respecto a Albert.

Dices que al final de la historia, la mayoría de las personas no vieron a Candy y Albert como una pareja romántica, pero este anuncio de periódico nos cuenta una historia diferente. Por el anuncio se podría pensar que si Candy y Albert son retratados como la pareja perfecta y los protagonistas de la historia, es porque al final, la mayoría de las personas pudieron inferir que un romance entre ellos estaba por florecer. ¿Qué piensas al respecto? ¿O crees que el final (del manga/anime) deja la opción de que Candy este con alguien más (Terry, tal vez)?

ラストシーンで、初めて、アルバートさんが「丘の上の王子様」「大おじさま」と、正体がわかります。

読者は初めて、「恋愛対象だったんだ」と、気がつく。そして、その時、アルバートが完璧な恋人になれる人だと思うのです。(もっと早く、アルバートさんの魅力に気がついていた人はいたかもしれないですが…。)

ラストシーンは、キャンディとアルバートさんは、恋が芽生えて2人は結ばれて幸せになるのね…と、予感して、終わるんです。

ほとんどの人は、アルバートさんと結ばれると考えると思います。

他の人と結ばれたとを考える人は、テリィファンだけだと思います。その可能性も残っています。

キャンディキャンディは、雑誌で連載されていました。

テリィと別れた後、非難が凄かったんだそうです。ファンは、テリィとの別れを受け入れなかったんです。編集部に非難の声が沢山届いた。

アンソニーが亡くなった後、テリィが登場して、皆、キャンディとテリィの恋を応援しました。

ですが、テリィと別れた後、読者は新しい恋を応援出来なかった。

テリィと別れた後、すぐにアルバートに心変わりさせると、浮気者に見えてしまう。

それで、キャンディとアルバートさんの恋は、完全に描かれず終わった。(少しだけ描いている。)2人の恋は、ラストシーンの次の未来に予感されて終わった。

だけれど、アルバートからキャンディへの思いは、作品の中に、ちゃんと描いてあったので、振り返って読むと、「2人は理想のカップルになれる!」と、思えるのです。

En la última escena, por primera vez se identifica a Albert como “Príncipe de la colina” y “Tío abuelo”.

Por primera vez, el lector se da cuenta de que ellos estaban enamorados (él es la primera ilusión de Candy). Y ahí es cuando pienso que Albert sería el amante perfecto. (Tal vez algunos de ustedes se dieron cuenta del encanto de Albert antes…)

La escena final termina con la premonición de que el amor florecerá y que Candy y Albert serán felices juntos. 

Creo que la mayoría de las personas pensarían que (Candy) va a terminar casada con Albert. 

Y yo creo que los Terry fans son los únicos que piensan que ella está casada con alguien más. Esa posibilidad permanece.

“Candy Candy” fue serializada en una revista. Después de su rompimiento con Terry, las críticas fueron muy fuertes. Los fanáticos no aceptaron la ruptura con Terry. La redacción recibió muchas quejas (ver: “¿Por qué separaste a Candy y Terry?”).

Después de que Anthony falleció, apareció Terry y todos aplaudieron un romance entre Candy y Terry. Sin embargo, después de romper con Terry, los lectores no pudieron apoyar un nuevo amor.

Si inmediatamente después de romper con Terry, (Candy) hubiera cambiado de opinión respecto a Albert, parecería una tramposa (chica fácil / playgirl).

Por lo tanto la historia terminó sin que el amor de Candy y Albert fuera descrito completamente. La historia termina con una premonición de su amor en un futuro próximo, en esa escena final. 

Sin embargo, los sentimientos de Albert por Candy fueron transmitidos (dibujados)  correctamente en la obra, por lo que cuando se mira hacia atrás y se lee, se puede llegar a pensar que “¡los dos pueden ser la pareja ideal!”.

En Japón, ¿existe una “guerra” entre Terry y Albert fans?

テリィのファン、アルバートのファンで、戦争はありますよ。

Soy fan de Terry, soy fan de Albert y hay guerra.

En uno de tus tweets, mencionas que tal vez el anuncio del periódico había enojado a Mizuki (Nagita), ¿puedes explicar qué quisiste decir? ¿Te refieres a que el anuncio podía haber representado un final distinto al que Nagita tenía en mente? ¿O te refieres a algo totalmente diferente?

この広告が水木先生を怒らせたのではないかと考えた理由は…。

キャンディとアルバートさんの間に恋が生まれるかどうか…。それを、水木先生は「読者の想像に任せた。」

それなのに、この広告が描いてしまった…。だから、水木先生が怒るのではないか…と思ったのです。

わたし個人は、

この広告の内容は、キャンディキャンディの連載開始前から、水木先生も、いがらし先生も、想定していた通りだと思います。

水木先生が、この内容以外の結末を考えていたとは思いません。

個人的な予想ですけどね

La razón por la que pensé que este anuncio podría haber ofendido a Mizuki es porque:

Si Candy y Albert tendrán una historia de amor, Mizuki dijo: “Lo deje a la imaginación  del lector”; y sin embargo, en este anuncio se dibuja (la historia de amor)… por eso pensé que Mizuki podía haberse enfadado. 

Yo personalmente pienso que el contenido de este anuncio es exactamente lo que, tanto Mizuki como Igarashi tenían pensado para el final, desde antes de que comenzara la serialización de “Candy Candy”

No creo que Mizuki haya tenido en mente un final diferente a este. Es mi opinión personal. 

Tengo entendido de que has leído “Candy Candy – Final Story” (Candy Candy, la historia definitiva). ¿Crees que es una secuela? ¿Crees que la historia cambia en relación a la que se nos presentó en el manga?

FINAL STORYは続編か?

水木先生は、続編でないと言ってましたよね。

わたしの意見としては…。

「未完成の続編」

かな。

完成させるのは読者。

FINAL STORYの中の様々なエピソードは、物語を完成させるための手がかり。

各々の「あの人」を想像しながら、読めばいいと思います。

わたしの意見が日本人の意見の全てではないことも、書き添えて下さい。

日本にも、「あのひとは絶対テリィだ!」と、譲らないファンは、たくさんいます

わたしは、物語の起承転結、構成を考えると、あの人はアルバートさん以外には考えられない。

だけど、テリィとキャンディの恋が、あまりにも理不尽な形で引き裂かれたので、別れを認められないファンの気持ちも解る。

だから、

あの人が誰なのか、決着を着けず、各々の気持ちを大事にするのが良いと思う

あの人が誰か、議論して「楽しむ」のなら、議論して良いと思うけど…傷つけ合うのは良くないよね。

¿FINAL STORY es una secuela? Mizuki-sensei dijo que no era una secuela, ¿verdad?

En mi opinión… “Secuela inacabada” -es triste-

Es el lector quien la completa. Los distintos episodios de FINAL STORY son pistas para completar la historia. Creo que puedes leerlos mientras imaginas a «esa persona» que cada uno elige.

Cabe agregar que mi opinión no representa a todas las opiniones japonesas. Incluso en Japón hay muchos fans que no hacen concesiones y siguen diciendo: “Esa persona es Terry!”

Pero cuando yo pienso en los orígenes, los giros y la composición de la historia, no puedo pensar en nadie más que en el Sr. Albert.

Sin embargo, el amor de Terry y Candy fue destrozado de una manera tan irracional, que puedo entender los sentimientos de los fans que no pueden aceptar la ruptura.

Por eso… Creo que es mejor apreciar los sentimientos de cada uno, sin decidir quién es “esa persona”

Si nos divertimos al discutir quién es “esa persona”, creo que está bien discutir… pero no es bueno lastimarnos los unos a los otros (por algo que es solo ficción)

Hermoso Fanart de Albert y Candy – por Shushu

Sé que tienes varias hermosas ilustraciones y aparte estás escribiendo un Fanfiction, ¿que te inspiró a escribir fanfiction?

ファンフィクションを書くきっかけは…。

アルバートさんとキャンディが結婚するまでのストーリーを、自分が読みたかったからです。

まだ、ファンフィクションは、終わっていません。

La razón por la cual escribo este fanfiction es porque quería leer la historia de cómo se casaron Albert y Candy. Mi fanfiction aún no está terminada.

Muchas gracias a Shushu san por concedernos de su tiempo para contestar estas preguntas. Y muchas gracias también a Fernanda por toda su ayuda para armar esta entrevista.

Pueden encontrar a Shushu en twitter (Shushu8888), en donde comparte algunas de sus hermosas ilustraciones (favor de pedirle permiso antes de publicarlas), y seguirla en su Blog, en el cuál encontrarán su Fanfiction y muchas cosas más: blog.goo.ne.jp/shushu8888 


5 respuestas a “Candy y Albert: la pareja ideal para el público japonés

Add yours

  1. Muchas gracias por esta entrevista, me alegra que Shushuu a pesar de tener una conclusión respeta lo demás pero también entiende perfectamente la clara decisión de la autor y hace hincapié en un punto, que debemos imaginar cómo nace el romance de Albert y Candy, justamente como en PPL, eso es algo que Nagita también explica, además QUE BUENO ACLARE EN JAPON NO VEN A ALBERT COMO SU PADRE, mucho esto tiene que ver con la traducción española que si, no la odiamos pero es cuestionable 🤷…. Sin duda agradezco los esfuerzos de todas por la entrevista 👏

    Me gusta

Deja un comentario

Blog de WordPress.com.

Subir ↑

Diseña un sitio como este con WordPress.com
Comenzar